注释: O_$m!5ug [1] 梵文中的Trishna,从语源学来讲,这个字同爱欲是一样的。 Ge,;8N88 2] 《如是语》。 -cZDGt [3] 也可与《中部》第一卷第五一《正见经》(Sammaditthi—sutta)比较。受生则爱生,受灭则爱灭,导致爱灭的方法是此八正道本身。 5Ycco,x [4] 注意迦叶波如何接近佛陀提出问题,是有趣的或者是很奇怪的。佛陀住在王舍城(Rahagaha),一天中午,外出托钵化食。迦叶波远远看到佛陀,走近他,向他致意后说:“我们想问尊敬的乔达摩有关一点事。尊敬的乔达摩是否给我等一个机会听他对我等问题的解答?” ~(x;5{ 佛陀说:“现在不是提问的适当时候,迦叶波,我们已经进入村庄(化食)。”但是迦叶波一再重复他的提问,得到的回答是相同的。接着迦叶波说:“我们不会向尊敬的乔达摩提出许多问题。”佛陀说:“迦叶波,你要问什么?” n,=VQOu [5] 巴利文相同支数的公式是:Avija(无明)Samkhara(行)Vinnana(识)Namarupa(名色)Salayatana(六处)Phassa(触)Vedana(受)Tanha(爱)Upadana(取)Bhava(有)Jati(生)-Jara-marana(老死). W- i&sUgy 详细研究见毗耶达西长老着《缘起》(锡兰康提佛教出版社)。 k9$K} [6] 这两个巴利字Anuloma和Patiloma被译成“顺序”和“逆序”。但是说“逆序”不怎么正确。因为它的意思是从尾到开始,或者说是相对的秩序。 +u!0rLb 缘起支的生和灭,二者都是从头到尾。例如无明生起则行生起,等等;无明灭则行灭,等等。 eAX
)^q [7] 《相应部》第二卷第一九页。 fNb`X [8] 《增支部》第一卷第一七七页。 0|2%vh >J [9] Nagidam attakatam bimbam vN|l\!~ Bayidam Parakatam agham’ (:._"jp] Metum Paticca Sambhutam, 7nHF@Y|*" Metu Bhanga rirujjhati. Of{/t1o? 《相应部》第三卷第一三四页。 wSb1"a [10] 《增支部》第二卷第八O页。 /3eKN [11] 《相应部》第三卷第一四九页、第一五一页;《相应部》第二卷第一七九页。 Q@
2i~Qo[ [12] 《长部》第二二经。 *:>"q ej [13] 《经集》第六一偈。 f` :i.Sr [14] 罗伯特.伯恩斯(Robert Burns)的《塔姆奥香特》(Tam Oshanter)。 7h6,c /< [15] 《法句》第二一六偈。 XEn*?.e [16] 《增支部》第三卷第四一五页。 { T4 [17] 《增支部》第三卷第四一五页。 G"X8}:} [18]《中部》第一三五经。 .uyGYj-C [19] 《中部》第一三五经。 (7XCA,KTGI [20] 《增支部》第一卷第一七三页。 ^&bRX4pYo [21] 见前第三章。 `kbSu} [22] 《弥兰王问经》(Milindapanha)。 GytXFL3`: [23] 缘起公式的第三支。 Mr?Xp(.}G [24] 《中部》第三八经。 {Z3dF)> [25] 这种见解在《中部》第三八经中讨论。 r) $+ [26] 《中部》第四三经。 j'%$XvI [27] 《法句》第一五三、一五四偈。 |